also, ich kann zwar auch KEIN niederländisch, aber da ich mal was von zweiter ("germanischer") lautverschiebung gehört habe-die usn zumindest schon mal eine übersetzungshilfe an die hand legt: t>z im anlaut -frei nach meinem gefühl
) und mich gern über hand und fuß mit nem niederländer beim einkaufen unterhalte, würd ich sagen das heißt..
"das bezahlen ist akzeptiert mit der kredit-mastercard oder -ship o.ä...kenn mich da nicht aus *ggrins* (sowas hab ich gar nicht, bin zu arm ..
)..die karten wurden zugeschickt" oder so ähnlich. frei und mit ein bißchen phantasie
übersetzt. aber ohne gewähr. ich will ja nichts riskieren.
übrings: die holländer würden das zwar nicht zugeben wollen (Wer tut das schon gern
), aber strenggenommen ist das niederländische praktisch nur ein etwas weiter entwickelter dialekt des deutschen ..
...weswegen man auch so ne menge verstehen kann -zumindest aber sehr viel lesen & verstehen kann als deutschsprechender -auch wenn man gesprochen nicht mal ein viertel versteht. :wink: :wink: